Какво точно означава „Latinx“?

Вашият Най-Добър Живот

Като пораснах, винаги бях объркан от училищните форми, които изискваха да поставя отметка в квадратчето за моята раса и етническа принадлежност. Бях се идентифицирал чисто като кубинец, откакто баща ми се роди в Хавана, така че думи като „испанец“ нямаха смисъл за мен и със светлата си кожа баща ми се определи като бял поради история на расизъм в родината му. Така че трябваше ли да проверя „бял“ или „испански“ - и каква е разликата между расата и етническата принадлежност така или иначе ? Нещата станаха още по-объркващи с напредването на възрастта и формите започнаха да съдържат думата „латино“. Коя бях? Сега обърканите деца и възрастни имат още един термин, от който да избирате: Latinx.

През последните години любопитството към думата „Latinx“ нарасна . Просто погледнете ръста само в търсенията с Google за термина:

Синьо, наклон, линия, парцел, цветност, лазурен, електрически син, паралелен, правоъгълник, Google Тенденции

Фразата е възприета сред хора, които търсят по-приобщаваща и свободна от пол алтернатива на „Latino“ или „Latina“, които, като испански думи, са автоматично предназначени да означават мъж или жена, без да оставят възможност за тези които избират да се идентифицират като небинарни. Въпреки че тази алтернатива е невероятно прогресивна, използването й все още може да обърка. Ето защо последните изследвания показват, че само малка част от възрастните в САЩ разбират и възприемат термина за себе си.

Така че, помислете за това вашето ръководство за значението на „Latinx“.



Откъде идва терминът „Latinx“?

Думата „Latinx“ възниква в средата на 2000-те години в активистките среди предимно в САЩ като разширяване на по-ранни вариации, включващи пола, като Latino / a (с наклонена черта) и Latin @ (със знака „at“), - казва Джоузеф М. Пиърс , асистент в катедрата по испански езици и литература в университета Стони Брук.

„Х“ не означава специфичен пол - както би означавало „о“ (мъжки род) или „а“ (женски род) за съществителните в испанския език - и има за цел да наруши граматичната двоичност, присъща на този романски език. '

Свързани истории Значението на испански срещу латино Латиноамериканците сега се идентифицират като афро-латински Най-добрите латино подкасти

Историята на използването на „x“ обаче е по-дълга, казва Дейвид купи , писател, преводач и професор в Тексаския университет долината на Рио Гранде в Единбург, Тексас, който в момента работи по книга под думата Latinx. „Радикалните феминистки през 90-те (и може би още през 70-те) понякога на плакати и в графити буквално изписваха„ о “в края на думите, които трябваше да включват мъже, жени и небинарни фолк всички заедно. '

Думата „Latinx“ в крайна сметка е „неполов, не двоичен, включващ начин за отблъскване на мъжкия род по подразбиране в испански“, казва Боулс.

Как се казва „Latinx?“

„Може да се произнесе по няколко начина: Използване на същия модел като латино (lah TEE nex, римуване с„ kleenex “) или на английски (LAT в EX). Няколко хора дори казват „lah TEENKS“, казва Боулс.

Въпреки това, латинският „equis“ (както бихте произнесли буквата „x“ на испански), обикновено не се използва, казва Пиърс.

Главна буква „Latinx“ ли е?

„Изписва се с главни букви на английски, но не и на испански“, казва Боулс. Това е така, както обяснява Пиърс, думата „Latinx“ е подходящо съществително, използвано за означаване на група хора. Бихте го изписвали с главни букви по същия начин, по който бихте писали с черно, коренно население и т.н., когато се позовавате на група. Освен това се изписва с главна буква, когато се използва като прилагателно, като „Хората Latinx са невероятни“, казва Пиърс.

А „Latinx“ в речника ли е?

Включването на термина „Latinx“ в речника е малко поляризиращо. Да, в момента терминът е включен и в двете Мериам-Уебстър и Оксфордски английски речник , но Боулс казва, че „Кралската академия на Испания (RAE) отказва да включва каквото и да е използване на -x или -e. Те настояват, че няма връзка между граматическия пол и потискането на пола.

И докато Пиърс казва, че „това включване придава легитимност на термина и го маркира като нещо повече от мимолетна прищявка“, други смятат, че дали терминът е включен в речника или не, е без значение. „Не съм сигурна, че присъствието в речника е еталон, към който можем да се стремим, когато определяме категории, които ни описват, идентифицират“, казва д-р Луиза Ортис Перес, изпълнителен директор на Vita-Activa.org . За нея, както и за много други самоидентифицирани хора от Latinx, способността да подбираме термините, които искаме да идентифицираме, е по-важна от обикновено включване в речника.

Каква е разликата между „Latinx“ и „Hispanic“?

Има просто обяснение и както при много неща, занимаващи се с раса, култура, етническа принадлежност и история, има и по-сложна версия. Най-лесният начин да разберем разликата между „Latinx“ и испански е, както казва Ортис Перес: „Latinx е етническа и културна категория, където като испански е езиково разделение. Бразилците са латиноамериканци, но не са испанци. Испанците не са латиноамериканци, но са испанци.

Междувременно Боулс го обяснява по следния начин: „„ Latinx е фокусиран върху географията “. Това означава, че „за да се считате за испанец, вие или вашите предци трябва да сте от испаноезична държава, която преди е принадлежала на Испанската империя: Аржентина, Куба, Колумбия, Пуерто Рико, Доминиканската република, Мексико, Коста Рика, Гватемала, Хондурас, Никарагуа, Панама, Салвадор, Боливия, Чили, Еквадор, Парагвай, Перу, Уругвай, Венецуела. И, разбира се, Испания. За да се считате за Latina / Latino / Latinx, вие или вашите предци трябва да сте от латиноамериканска държава: Мексико, Доминиканската република, Пуерто Рико, Куба, френскоговорящите карибски държави, Централна или Южна Америка (макар и англоговорящите региони). Вашите хора може да говорят френски, португалски или испански. '

Това обаче не е толкова просто, колкото че, тъй като испанците, и Latinx / Latino / Latina идват със собствена история. „Това е важно разграничение, защото се отнася до това как хората се назовават, от една страна, и от друга, как определени групи се разбират от държавните институции като преброяването на населението в САЩ, както и географията, историята и културните изрази (като храна, музика, филми и литература), които се представят като уникални и сплотени “, казва Пиърс.

Все още объркан? Ето по-дълго обяснение.

Кой използва термина „Latinx“?

Който и да смята, че терминът точно определя техния произход - въпреки че двуезично проучване от декември 2019 г. сред 3030 възрастни предполага, че само малка част от населението на САЩ го прави. Според Pew Research , само 3% от анкетираните възрастни, които се самоопределят като испанци или латиноамериканци, казват, че се смятат за Latinx. Нещо повече, почти трима от четирима от същите тези възрастни дори не са чували за термина.

Проучването установи, че е най-често познато сред родените в САЩ, които са предимно англоговорящи или двуезични (29 процента от анкетираните и в двете групи), докато само 7 процента от основно испаноезичните са чували за него.

Според данните на Pew, тези, които най-често се идентифицират като „Latinx“, са на възраст между 18 и 29 години, завършили колеж и склонни към демократи. Жените са по-склонни като мъже да използват „Latinx“, за да описват себе си; 5% за разлика от 1% от мъжете. Въпреки това, проучването на Pew Research не включва самоидентифицирани небинарни респонденти, което е важно да се отбележи, като се има предвид, че неутралността на пола и приобщаването е едно от намеренията за използване на „Latinx“.

Защо някои хора не харесват термина „Latinx?“

Не може да се отрече, че испанският език е с полова принадлежност (група от 20 души с 19 жени и 1 мъж се счита за „латиноамериканци“), точно затова някои започнаха да възприемат термина „Latinx“ поради неговия приобщаващ характер. Въпреки това, с промяна може да дойде обратна реакция. „Омразата обикновено идва от консервативни членове на общността, които все още вярват, че всичко културно трябва да бъде санкционирано от RAE, което е остаряло“, обяснява Ортис Перес.

Пуристите на испански език твърдят, че думата 'Latinx' е просто за политическа коректност и че думата (и подобни конструкции) ще 'унищожи испанския', както казва Боулс. „Обещавам ви, че испанският език вече се е развил неимоверно през последните 500 години и може да издържи повече.“

Често срещано погрешно схващане е, че става въпрос за сексуална ориентация, тъй като използването му първоначално възниква сред кръговете на LGBTQIA +. Но Пиърс подчертава, че става въпрос за полова идентичност и изразяване. „Това не предполага някаква особена сексуалност“, казва той. „Нито„ Latinx “не се прилага за всички като категория на идентичността. Вместо това разширява възможностите за изразяване, с които хората разполагат. Хората, които са маргинализирани поради половата динамика на испанския, гледат на тази промяна към „х“ като на приобщаване и откритост. “

В крайна сметка използването на термина „Latinx“ е личен избор. „Чувствам, че трябва да си позволяваме един на друг да използва етикетите, които всеки от нас избира“, казва Боулс. „Чувствам се комфортно с мексиканско-американски, чикано и латино. Други може да имат различни предпочитания. Това е личен избор. Никой не може да ви каже да използвате Latinx ... но никой не може да ви каже не или.

Лично аз приех термина - но не всеки в общността Latino / Latinx го приема. И, както казва Боулс, този личен избор трябва да се уважава и приема.


За повече истории като тази, запишете се за нашите бюлетин .


Това съдържание се създава и поддържа от трета страна и се импортира на тази страница, за да помогне на потребителите да предоставят своите имейл адреси. Може да можете да намерите повече информация за това и подобно съдържание на piano.io Реклама - Продължете да четете по-долу